的賭徒,又是為什么呢?
&esp;&esp;我這樣想啊想的,迪恩在下面喊我的時候,我都沒有回過神來。
&esp;&esp;“起床了!”迪恩友善地踢了我的床一腳,然后大概是看見我睜著眼睛,狐疑地問,“你是沒睡嗎?那可不好。”他用大拇指朝身后的飛機比了比,“那東西飛上天的時候,會讓你胃里翻江倒海的,等著瞧吧。沒睡好只會更嚴重。”
&esp;&esp;托尼在迪恩身邊陰惻惻地說:“沒人可以吐在我的飛機上。我說溫徹斯特,你是不相信我的飛行技術嗎?”
&esp;&esp;“真高興你還知道怎么聽話聽音,斯塔克。”迪恩反唇相譏。
&esp;&esp;“飛機能起飛了?”我坐起來,揉了揉眼睛,有點兒后悔自己沒睡。我的身體因為疲憊而十分沉重。
&esp;&esp;托尼搶先回答:“打賭她能飛,而且能飛得很好。”他拍了拍飛機的雙翼,“是不是,老姑娘?你會飛得很穩的,我知道。”