?”
&esp;&esp;“都有吧。”我甩了甩手,沒了拐杖的支撐,我走起來立刻搖晃了許多。腳下黏糊糊的爛泥對我原本就有些打顫的膝蓋很不友好。
&esp;&esp;“給我,拿過來。”托尼不由分說從迪恩手里拿過了槍,后者不贊成地看著他,“小菜一碟,看著。”然后托尼擰了什么東西一下,輕輕一拽,槍頭和卡扣就都卸下來了。
&esp;&esp;他把改造過的槍遞回給我,挑著眉毛說:“試試?”
&esp;&esp;我接過來,重新拄了一下,雖然矮了一截子,但至少不再硌手。
&esp;&esp;“謝了。”我沖托尼感激地一笑。
&esp;&esp;托尼得意洋洋地說:“別說我沒出力。”
&esp;&esp;迪恩又忍不住翻了個白眼。
&esp;&esp;我們一行五人就這么一直走著,走了好久。山丘似乎比之前近了很多,但有句話叫看山跑死馬。
&esp;&esp;我抬起頭,把手搭在眉毛上,想估算一下還有多遠的距離,結果卻看到史蒂夫正加快腳步朝我們走過來。
&esp;&esp;“我們得加快速度。”史蒂夫劈頭蓋臉把這個消息砸了過來,“有東西追過來了。”
&esp;&esp;“東西?”托尼揚眉,“我不喜歡你的措辭,不夠精準,還令人不安。究竟是什么東西?”
&esp;&esp;史蒂夫摘下脖子上掛的望遠鏡遞給托尼,“我剛剛找了個高地觀察了一下。那些東西是從咱們斜后方過來的。如果我們還按照這個速度,再有幾十分鐘它們就追上來了。”他說。
&esp;&esp;“我去找薩姆。”迪恩當即說道,扭頭朝來路飛奔回去。
&esp;&esp;托尼接過了望遠鏡。他在史蒂夫的幫助下跳上一旁半邊陷進泥巴里的巨大車轱轆,直起腰,拿著望遠鏡向我們后方望去。
&esp;&esp;“啥也沒看見。沒有、沒有、沒……”托尼的喃喃自語暫停了一下,然后吹了聲口哨,“你好啊,美人們。”
&esp;&esp;“美人?”我忍不住問。
&esp;&esp;“看不清,但那些東西是從泥巴里爬出來的。好多條腿。”托尼咋了咋舌,“真的,好多條腿。”
&esp;&esp;我不安地看著腳下,“從泥巴里爬出來的?我們腳下不就是泥巴?”
&esp;&esp;“別擔心,我們馬上就走。”史蒂夫對我說。托尼跳下來之后,他拿回自己的望遠鏡,然后直接把我背了起來。
&esp;&esp;“等等、等等!我們還得等薩姆他們。”我忍不住叫道。
&esp;&esp;史蒂夫簡短地回答:“來了。”
&esp;&esp;話音剛落,迪恩和薩姆就“呱唧”、“呱唧”踩著泥巴跑了過來。薩姆喘息著說道:“那些東西是從泥巴里……”
&esp;&esp;“從泥巴里鉆出來的。”托尼接口,“知道了,趕緊走。”
&esp;&esp;史蒂夫一馬當先跑了起來。我不得不緊緊摟住他的脖子,才不會在他背上顛的像個不倒翁。
&esp;&esp;“你知道什么東西現在會很管用嗎?”迪恩緊隨其后,他一邊跑一邊大聲說,“車,該死的車!”
&esp;&esp;薩姆說道:“迪恩,現在真不是你懷念我們的車的好時候!”
&esp;&esp;“我的車,薩米。”迪恩說,強調每一個字,“我的車。”
&esp;&esp;托尼說:“我想我的盔甲了。還有安靜的、不會喋喋不休的隊友。”
&esp;&esp;“是嗎?”迪恩反唇相譏,“他們保持安靜的唯一理由,難道不是你已經喋喋不休夠多了,所以他們只好保持沉默?”
&esp;&esp;史蒂夫喝了一聲:“別吵!加快速度!”
&esp;&esp;隊伍差不多安靜了一秒,然后迪恩說道:“我遲早把我的車找回來,等著瞧吧。”
&esp;&esp;“還有我的盔甲。”托尼不甘示弱。
&esp;&esp;我把臉埋在自己的胳膊上,希望自己的笑聲不要太明顯。這不該如此好笑的,尤其是這種危機降臨的時候。
&esp;&esp;也許我是有點歇斯底里了。
&esp;&esp;史蒂夫跑得比其他人快得多。但他不時會回頭看一眼后面的人有沒有跟上。在戰地無人區這種糟糕的地形之下,史蒂夫跑起來幾乎不花時間猶豫該往哪兒跑:從這塊木板跳到那個土丘上,繞過看不出原本模樣的大型武器殘骸,跳過鐵絲網圈。
&esp;&esp;人猿泰山在叢林里有多自如,他在戰場上就有多靈活。
&esp;&esp;為了觀察敵情,史蒂夫