&esp;&esp;“為什么不能告訴我們?是跟抗擊神秘人有關(guān)的事,對嗎?”
&esp;&esp;“嗯,是啊——”
&esp;&esp;“那我們會幫助你的呀。”
&esp;&esp;鄧布利多軍的其他成員也都點頭。
&esp;&esp;“你們不了解,我們——我們不能說。我們必須——獨立完成。”
&esp;&esp;“為什么?”納威問。
&esp;&esp;“因為……”哈利急不可耐地說,想要快點離開,“鄧布利多留給我們四個人一項任務(wù),”他小心地斟詞酌句,“我們不能告訴——我是說,他希望我們?nèi)ネ瓿桑臀覀兯膫€人。”
&esp;&esp;“我們是他的軍隊,”納威說,“鄧布利多的軍隊。我們都是一起的,而且你們不在的時候,我們一直保留著這個組織——”
&esp;&esp;身后又有人進來了,那么多人,盧娜原本被父親接回家中,接到了納威的消息后從家里趕了過來,迪安也來了,還有韋斯萊家的人:弗雷德、喬治、金妮,還有李·喬丹,秋·張……
&esp;&esp;“嘿!你們好嗎?”金妮過來與海蒂和赫敏擁抱,又同其他許久未見的朋友們互相摟抱問好。
&esp;&esp;屋內(nèi)熱鬧極了,要不是他們還記得自己有一個重要任務(wù),海蒂都覺得是霍格沃茨要開晚會了。
&esp;&esp;“為什么不能讓大家?guī)兔δ兀俊笨粗蠹遥5賳枺叭硕嗾业酶鞂Σ粚Γ俊?
&esp;&esp;“說的沒錯,我們可不能耽誤啊。”西里斯說,“知道嗎,哈利?我剛剛一直在想,我們和鄧布利多最大的不同。我們一直知道,要學(xué)會求助朋友。”
&esp;&esp;哈利遲疑著。
&esp;&esp;“我們可以讓他們幫忙尋找某件東西,不告訴他們那是魂器。”羅恩小聲說。
&esp;&esp;“你用不著每件事都自己一個人去做,哈利。”赫敏說。
&esp;&esp;“你不是鄧布利多,我也不希望你變成鄧布利多。”海蒂說,“信任是寶貴的,適當(dāng)放手也是難得的。”
&esp;&esp;“好吧。”哈利說,“可以。”他對房間里的人宣布,“我們需要知道一件東西,能夠幫助我們推翻神秘人的東西。就在霍格沃茨,但不知道具體在什么地方。它可能是屬于拉文克勞的。有沒有人聽說過這樣一件東西?有沒有人碰到過,比如,上面帶著拉文克勞老鷹標(biāo)志的東西?”
&esp;&esp;他滿懷希望地看著那一小群拉文克勞的學(xué)生,從帕德瑪,邁克爾,泰瑞,到秋·張,不料卻是坐在金妮扶手上的盧娜做出了回答。
&esp;&esp;“對了,她那失蹤的冠冕。我跟你說過的,記得嗎,哈利?拉文克勞失蹤的冠冕。”
&esp;&esp;“可冠冕早就失蹤了。”邁克爾·科納說。
&esp;&esp;“什么時候失蹤的?”哈利問。
&esp;&esp;“聽說是許多世紀以前,”秋·張說,“弗立維教授說冠冕是跟拉文克勞本人一起消失的。人們找過,可是,”她求援地看了看她的拉文克勞同學(xué),“誰也沒有發(fā)現(xiàn)一點線索,是不是?”
&esp;&esp;他們都點了點頭。
&esp;&esp;“還有沒有其他的東西呢?與冠冕一樣,屬于拉文克勞。”海蒂問。
&esp;&esp;大家都沒有其他的回答。
&esp;&esp;海蒂失望地看向拉文克勞的同學(xué),期望他們能夠再回想起一些可靠的線索。
&esp;&esp;“如果你想看看冠冕是什么樣子的,我可以帶你上我們的公共休息室去指給你看,好嗎,哈利?拉文克勞的塑像上戴著它呢。”秋說。
&esp;&esp;哈利的眉頭又皺了皺,明顯在壓抑痛苦。
&esp;&esp;“他在路上。”哈利小聲對海蒂、羅恩和赫敏說。他掃了一眼秋·張,又轉(zhuǎn)過來對著他倆。“聽我說,我知道這不算什么線索,但還是想去看看這座塑像,至少可以弄清冠冕是什么樣子的。你們在這里等我。”
&esp;&esp;秋·張已經(jīng)站起來了,海蒂把隱形衣拿出來給哈利,他詢問過納威離開的方法后,跟著秋·張沿著一個很陡的小樓梯走出有求必應(yīng)屋。
&esp;&esp;其他人又開始熱烈討論起來,一個接一個的問題被拋向海蒂、赫敏和羅恩。
&esp;&esp;眼看著外面還在不停有人進來,金斯萊一進來就與西里斯在角落悄聲說話,比爾和芙蓉也來了。
&esp;&esp;這間屋子現(xiàn)在正變得擁擠。
&esp;&esp;“我在想,如果找到最后那個,