鬼一頭倒在路邊,第二天早上被人發(fā)現(xiàn)時(shí)身軀已然冰涼僵硬,這種事毫不罕見(jiàn)。
&esp;&esp;由于這個(gè)局限,關(guān)于《21次》的映影放映推行也進(jìn)展得相當(dāng)緩慢,不過(guò)正是由于《21次》無(wú)法涉及足夠的能量點(diǎn),蒼木才會(huì)想出別的嘗試。
&esp;&esp;她曾在【萬(wàn)界圖書(shū)館】?jī)?nèi)到極多前所未有,聞所未聞的書(shū)籍,深感文學(xué)之魅力,但這些書(shū)籍只能蒼木自己觀看,沉浸未免可惜,她便借著此次的機(jī)會(huì),將其中的精品書(shū)籍翻譯成這個(gè)世界的提瓦特語(yǔ)言。
&esp;&esp;蒼木當(dāng)然不會(huì)冒名頂替原作者,但翻譯過(guò)程也屬于一種創(chuàng)造,她想知道自己是否也能將自己翻譯的作品作為媒介,來(lái)獲取能量。
&esp;&esp;即便不行,在原作者是異世界人的情況下,這些書(shū)籍的出版依舊能為身為譯者的蒼木帶來(lái)聲望,對(duì)她接下來(lái)的行動(dòng)同樣極具幫助。
&esp;&esp;至于至冬人會(huì)不會(huì)喜歡她所出版的書(shū)籍,蒼木覺(jué)得這反倒是不需要擔(dān)心的問(wèn)題。
&esp;&esp;畢竟她選擇的那兩本書(shū),一本叫《安娜·卡列尼娜》,另一本叫《卡拉馬佐夫兄弟》,都是看完讓人頓悟人生的好書(shū),還極具東歐風(fēng)味,保證這個(gè)世界的至冬人讀起來(lái)那叫一個(gè)原汁原味。