地叫道:“我去換干凈紗布!瑪利亞在里面!”
&esp;&esp;我只好鉆進棚屋。里面空氣悶熱,和外面清冷新鮮的空氣完全不同。血腥味和汗臭味悶在一處,簡直令人窒息。
&esp;&esp;“薩姆?”我忍住沒捂鼻子,怕不禮貌,“你在嗎?”
&esp;&esp;薩姆的聲音從里面傳來,他喊道:“樂樂?出什么事了嗎?”
&esp;&esp;“沒事!”我一邊回答一邊朝他走去,看到薩姆正在幫一個人處理槍傷,縫合傷口的動作十分熟練。
&esp;&esp;“把那邊的盤子拿來給我好嗎?”薩姆大概是見我左看右看一副不知道該干什么的樣子,就對我說,“那邊那個放著鑷子和酒精的。”
&esp;&esp;我在一張亂糟糟的桌子上找到盤子,端過去在薩姆旁邊坐下。
&esp;&esp;薩姆拿過鑷子,低聲問我:“你們都沒事吧?”
&esp;&esp;“沒事。”我回答著,掃了眼棚屋,然后低頭盯著自己的膝蓋,“之前發生了什么?你和迪恩那會兒在哪兒?我和托尼本來想去找你們,但被強盜堵在了屋子里。”
&esp;&esp;“我們在外面院子里。”薩姆說,“他們沖進來的時候,我們正把拆下來的渦輪搬回車間去。瑪利亞組織我們抵抗。但強盜人數太多,我們就先躲了起來,然后迪恩和我們幾個分頭去解決那些強盜。不過也虧得隊長和喬爾帶人及時趕了回來,不然我和迪恩再加上湯米,根本對付不來那么多強盜。”
&esp;&esp;“那些強盜,你知道他們是為什么來的嗎?”我越說聲音壓得越低,“他們……他們是不是在找人?”
&esp;&esp;薩姆沉靜地點點頭,低聲說:“他們來找一個女孩兒。”
&esp;&esp;“怎么會這樣?”我咬著嘴唇,“我……”
&esp;&esp;薩姆想說這么,但這個時候,瑪利亞走了過來。
&esp;&esp;“你也來了?”她問我,臉上有血和泥土,“男孩子們有什么好消息了嗎?”
&esp;&esp;我回答道:“強盜已經解決了。史蒂夫,我的隊長,他讓我來幫忙救治傷員。”
&esp;&esp;“好。謝謝你們。”瑪利亞點點頭,“我們現在正用得上一些幫手。你知道怎么處理槍傷嗎?”
&esp;&esp;我不知道,但我有預感,自己很快就會掌握這項技巧了。
&esp;&esp;第56章
&esp;&esp;我們一直忙忙碌碌到天都黑了,才有人過來接班,換我們去食堂吃晚飯。不過我們去的時候,其他人看起來也才剛剛坐下不久。
&esp;&esp;這里的確有太多要忙的了,簡直像瘋人院似的。我和薩姆花了幾個小時幫助那些吃了槍子卻沒死的、挨了刀還能活的人——npc——縫合、包扎傷口。血倒是總能止住,但痛就沒辦法了。
&esp;&esp;這里的藥物嚴重不足,消炎藥更是還沒怎么用就啥也不剩了。
&esp;&esp;“薩米,這里!”迪恩老遠就沖我們舉起一只手,他懶懶散散坐在桌邊,就差把腳搭在桌子上了。
&esp;&esp;薩姆默默搖著頭,穿過飯堂里一張張的鐵皮桌子,和那些低頭慢吞吞吃著飯的人,然后在我們那桌一屁股坐下。
&esp;&esp;“你們度過了一些美好時光嗎?”迪恩揚起眉毛,來來回回看著我倆。
&esp;&esp;薩姆累得沒法回嘴,只是朝哥哥豎起中指。
&esp;&esp;我經過之前那一通忙碌,現在沒有聞著食堂的飯菜味道吐出來已經是極限了,根本說不出話來。
&esp;&esp;迪恩癟了癟嘴,哼道:“所以說進展不錯,嗯?”
&esp;&esp;“我也說不準。”薩姆嘆了口氣,“定義一下什么叫‘不錯’。”
&esp;&esp;“我說得準,那就是:我們沒有藥物了。”瑪利亞以此作為開場白,走到我們桌旁,然后拉了張椅子坐下,“我們必須做點什么,不然幾十個人都會死。”
&esp;&esp;史蒂夫點點頭,說:“喬爾和我有個計劃。”
&esp;&esp;“哦,我知道你們的計劃。”瑪利亞聽起來并不熱衷,“你們這些瘋狂的小伙子。要知道,那些強盜的巢穴可沒那么好闖,不然你以為我們為什么要忍受他們三不五時的騷擾和劫掠?”
&esp;&esp;薩姆皺起眉,問道:“什么強盜巢穴?”
&esp;&esp;“哦,對了,”迪恩對弟弟咧嘴一笑,“我們要來個以牙還牙、以眼還眼。”
&esp;&esp;托尼難得耐心地對我和薩姆解釋說道:“史蒂夫認為我們能在強盜巢穴找到足夠的藥品補給。