“太好?了,真是恰如?其分的組合名。”
麥考夫煞有介事地分析:“過量食用糖分會對身體造成傷害,等同我們給游樂園帶去的精神攻擊。它不是在第一時間?顯形,而是后勁十足。這個組合名字也兼具勸人向?上的含義,勸導人們注意合?飲食。”
話到這里,兩人顯然沒有?因為一篇報道就對當日所作所為而感到后悔。
莫倫反而產生了一絲不甘:
“我讀了文章,恨鐵不成鋼。搞戰利品只搞毛絨玩具,連活的鴨嘴獸也不敢劫,那種?鬼怪也好意思來人間混?”
麥考夫也有?同感,這口黑鍋是背得有?些虧了。
兩人被?編排成為鬼怪,卻沒能做出名副其實?的戰績。放在怪物界也是一則笑話,那能忍嗎?
“或許,往后有?機會。”
麥考夫提議:“將來不必局限于游樂園,讓『甜死人不償命』出沒別的地?方,制造新的都市傳說。”
莫倫:“好?想法,到時候讓人們見識一下鬼怪的真正實?力。”
你?一言我一語,正兒八經地?敲定了甜味雙怪組合的行動綱領。
往后卻不是今日,今夜有?另外的事要做。
麥考夫問:“今夜,您還?有?其他安排嗎?如?果沒有?的話,請允許我冒昧提議。不如?去您家一起吃頓簡餐,以慶祝一個?新組合的誕生?”
“歡迎至極。”
莫倫笑著應允。兩人上次說好?的,下次要搞隨興所至的慶祝,就到她家吃頓便飯。
“今夜,我沒有?別的安排,只需在回家前稍微繞道,去樂器店取些東西。”
麥考夫:“好?,我先載您去樂器店。哪一家?”
“在北方劇院附近的『布拉德的樂器鋪』。”
莫倫報出地?址,又指了指三十米外等候她的自家車夫。
“請稍等幾分鐘,我和萊爾說一聲讓他先回去。順便給廚師捎話,把牛肉披薩做得大一些,但?愿您不嫌棄晚餐比較簡單。”
麥考夫堅定表態:“您安排的,必是最?好?的。這是我作為蹭飯黨的覺悟。”
莫倫微微頷首,輕輕拍了拍麥考夫的手臂,還?特意擺出一副「我看好?你?」的表情。
“很棒的覺悟,愿您不斷精進?。”
“借您吉言,我會的。”
麥考夫一本正經地?回答。
等莫倫轉身去和車夫萊爾交代事情,他終是暗暗松了一口氣。
下午茶時間?,在白廳讀了《每日電訊報》,他冒出了想見莫倫一面的念頭。
今天不必克制這種?念頭,是有?充分的?由,一起聲討針對兩人的荒唐新聞報道。
麥考夫沒有?提前約定,直接來校門口碰運氣。
不確定今夜是否能共進?晚餐,如?果只能閑聊幾句,他也能夠滿足。
很快,兩人一起上車。
莫倫看到車廂里放置了一大一小的兩只禮盒。
麥考夫似不在意地?說:
“小小禮物,不成敬意,您該不會想讓我失禮地?空手登門吧?一盆大麗花與一盒咖啡豆,給您的冬日增添一些色彩與香氣。”
“謝謝,我會好?好?品鑒的。”
莫倫掃視禮盒的雙層立體蝴蝶結,這種?打法不是第一次看到。
死亡森林小鎮里,她被?麥考夫用同樣的系帶法綁過手腕。
所以說,這兩盒禮物很可能是福爾摩斯先生親手包裝。
已知雌雄雙煞的報道,是今天中午剛剛發出。
麥考夫大約在16:30左右下班,而在17:30出現在醫學院校門口。
短短一小時,他是臨時購買的禮物?
抑或,前幾天已有?登門見面的想法,早就準備好?了禮物,但?一直沒能邁出這一步?今天終于逮住了一個?名正言順的見面機會?
莫倫一瞬垂眸,斂去了復雜情緒。
麥考夫沒提用心準備禮物,而是談起了布朗之?死。
“我稍稍關注了白毛尸體的案件。前天,看到蘇格蘭場登出消息,說死者在『查爾斯游樂園』擺攤,我去檔案室查了查往年倫敦出現霉尸的情況。”
不是好?管閑事,而是謹慎起見。
近期,自己與被?害者布朗曾經處在同一個?場所。說不定兇手也在游樂園出沒,與自己有?過交集。
麥考夫:“這方面的記錄很少。最?近的一次,是在四十一年前。當時盜尸猖獗,盜賊在倫敦近郊墓地?撬開棺材,遇到面部?長毛的尸體,被?當場嚇暈了。”
莫倫:“霉尸形成要特殊的環境條件,兇手應該不是故意搞出這種?尸體。否則就不是拋尸到下水道,而是儲存在冷庫里,更?能控制霉菌的生長。”
說起兇手,那人的作案動機是未知數。
莫倫:“報紙上沒有?提尸檢的詳細結果,布朗是被?韌性極佳的細