方會議記錄翻譯過來的英文版本。
&esp;&esp;小助理說這個會議記錄是公開性質的,為了接下來方便吸納資金也為了整個組織本身造福人類、共同進步的性質,現在媒體已經連夜蹲在了會長的酒店外等待發布會。
&esp;&esp;最快的情況是等南扶光洗完澡出來今日份的熱點不再屬于她與她的豪門狗血情。
&esp;&esp;南扶光對此感恩戴德并叫小助理住嘴,她一邊浴缸放水一邊打開會議記錄隨便看了兩眼,發現這個會議記錄不知道是哪個國家送來的版本翻譯,把“梵高”的名字都拼錯了。
&esp;&esp;“van gogh”變成了“van dogh”,不知道是哪國語言的讀音或者是拼寫習慣問題,就好像寫這個會議記錄的人本身深刻討厭梵高并開始罵人一樣離譜。
&esp;&esp;南扶光截圖給小助理看又送了她【……】,其實所謂的小助理也就是她本科的學生,發過來一個小兔子尖叫的表情包,道:【我沒注意啊啊啊老師?】
&esp;&esp;也就這個時候乖乖叫她老師。
&esp;&esp;南扶光當然不會因為這種錯誤罵人,坐進浴缸的同時她隨意翻開了電腦點擊自動糾錯功能,想著還有什么離譜的拼寫錯誤一起糾正——
&esp;&esp;然而就在她點下功能鍵的一瞬,屏幕上頻繁出現的“van dogh”單詞被自動糾錯成了“shradha”。
&esp;&esp;鋪天蓋地的“shradha”看得南扶光微微一愣。
&esp;&esp;拼了半天也沒拼出這是什么意思,南扶光微微蹙眉退出了軟件,點擊不保存,重啟軟件。
&esp;&esp;再次回到桌面時,原本的英文會議報告連名字都變成了“shradha”,南扶光打開文件,發現會議報告里的替換已經完成,這個單詞像是病毒入侵電腦一樣穩穩的被留了下來。