張局面。我很想為自己幼稚的表現道歉,但現在似乎不是示弱的最好時機。斯內普笑著嘆了口氣,他伸出另一只手,將我的雙手完整地包裹在自己的掌心,仿佛雄鳥用寬闊的羽翼為雌鳥遮蔽風雨。
&esp;&esp;“不,和那個無關?!彼烈髌?,像是在思索合適的表達方式,“……在大多數時候,《預言家日報》并不是那個最希望看到你出差錯的敵人?!?
&esp;&esp;……
&esp;&esp;我深知麗塔·斯基特在嘗到甜頭后一定還想要更加深入的后續報道,因此我便時刻警惕附近出現的形跡可疑的甲蟲,寧可錯抓一百也不放過一個,并將它們全部用小玻璃罐裝好送給海格(他欣喜地表示可以給喬伊加餐),此舉導致我在黛西和德拉科口中喜提“甲蟲殺手”的美譽。但比起麗塔·斯基特,還有一股更令人無從防備的力量正在暗處對我虎視眈眈——他們想要的,可絕不僅僅是以此牟利或敗壞我的名聲。
&esp;&esp;“……這件事沒有轉圜的余地了,是吧?”談判的最后,我惆悵地問出了這個已經知曉了答案的問題。
&esp;&esp;來時的好心情轉化成七零八落的小甲蟲,被昂首闊步逼近的喬伊一口一個殘忍地啄了個干凈。我賭氣沒有留宿,而是鉆回自己冰冷的被子里,就像那種難過時會藏起來獨自消化情緒的小動物。沉甸甸的福靈劑沿著鎖骨滑向枕側,我對著窗外的綠光無聲地觀察它,閃耀著的點點光斑像是在誘惑我將它直接喝下去。如果它真的能帶來好運……
&esp;&esp;在一場無需任何顧慮的夢幻舞會中,我握緊它,沉沉地睡著了。
&esp;&esp;第99章 all i want for christas is you
&esp;&esp;◎圣誕快樂◎
&esp;&esp;在那次失敗的邀請之后,我封心鎖愛,對有關舞會的一切事物都失去了興趣,以至于距離圣誕只剩短短三天時我連自己的舞伴都還沒確定——我甚至真的開始考慮如何從費爾奇那里偷走洛麗絲夫人,她畢竟是只貓咪,好好打扮一番應該也不會給霍格沃茲丟臉。
&esp;&esp;邀請到阿斯托利亞之后的德拉科春風得意,他表示自己實在看不下去我這種消沉的態度,自告奮勇且自不量力地攬下教我基本舞步的重任,結果才不到半個小時就慘叫著敗下陣來。
&esp;&esp;“這難道比配置魔藥還難嗎?我總算知道你一年級的時候為什么學不好飛行課了!你肢體不協調!”他痛苦地捂著腳對我進行人身攻擊,那雙價格不菲的皮鞋上滿是我踩出的鞋印,“真不知道誰那么倒霉,要和你一起跳上四個小時!圣芒戈的醫生估計都會建議他直接截肢!”
&esp;&esp;“我的肢體很協調,在揮拳打你的時候尤其協調?!蔽颐鏌o表情地回懟著他,“很明顯,你不是那個需要截肢的倒霉蛋,斯內普更不會是那個倒霉蛋,你們都很幸運?!?/p>